Skip to content
Menu

Tłumaczenie dokumentacji medycznej z polskiego na angielski i z angielskiego na polski

Zajmuję się tłumaczeniem dokumentacji medycznej na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia wypisu ze szpitala/  karty informacyjnej leczenia szpitalnego dla siebie lub bliskiej Ci osoby, w celu konsultacji w innym ośrodku lub w celu kwalifikacji do leczenia za granicą np. w Czechach, Niemczech lub USA – prześlij plik do bezpłatnej wyceny.

Z moich usług korzystają zarówno pacjenci przygotowujący się do leczenia za granicą, jak i osoby wracające z zagranicznych klinik, które potrzebują tłumaczenia dla polskich lekarzy lub do celów rozliczenia się z ubezpieczycielem. Każdy tekst analizuję pod kątem specjalizacji, kontekstu i celu. Tłumaczę opisy badań, karty informacyjne oraz opinie lekarskie. Stawiam na dokładność, ale też naturalność języka docelowego aby dokument był w pełni kompatybilny z realiami pracy w kontekście medycznym oraz maksymalnie użyteczny w praktyce.

wordspot11
Tematyka

Tematyka

Tłumaczenie karty informacyjnej leczenia szpitalnego obejmuje najczęściej:

przebieg operacji i zalecenia pooperacyjne przebieg operacji i zalecenia pooperacyjne
przebieg zabiegów np. bronchoskopia, nakłucie splotu ramiennego przebieg zabiegów np. bronchoskopia, nakłucie splotu ramiennego
wyniki badań histopatologicznych wyniki badań histopatologicznych
opisy badań obrazowych (RTG, tomografia, rezonans magnetyczny) opisy badań obrazowych (RTG, tomografia, rezonans magnetyczny)
wyniki badań krwi wyniki badań krwi
rozpoznanie rozpoznanie
informacje o przyjmowanych lekach i substancjach aktywnych informacje o przyjmowanych lekach i substancjach aktywnych
zalecane dawkowanie zalecane dawkowanie
epikryzę epikryzę
zalecenia medyczne, dietetyczne i dotyczące stylu życia zalecenia medyczne, dietetyczne i dotyczące stylu życia
skierowania do dalszego postępowania skierowania do dalszego postępowania

Posiadam doświadczenie w tłumaczeniu kart informacyjnych/ wypisów z oddziałów kardiochirurgii, torakochirurgii, neurochirurgii oraz onkologii chirurgicznej i klinicznej. Tłumaczyłam dokumenty pochodzące m.in. z następujących ośrodków:

  • Wojskowy Instytut Medyczny Centralny Szpital Kliniczny MON – Klinika Chirurgii,
  • 10 Wojskowy Szpital Kliniczny z Polikliniką w Bydgoszczy – Neurochirurgia,
  • Centrum Gamma Knife,
  • Centrum Radiochirurgii Allenort,
  • Wielkopolskie Centrum Onkologii w Poznaniu,
  • Dolnośląskie Centrum Onkologii we Wrocławiu,
  • Katedra i Oddział Kliniczny Neurochirurgii ŚUM w Sosnowcu,
  • Affidea – Warszawa
  • Centrum Medyczne Damiana – Warszawa
  • Instytut Gruźlicy i chorób Płuc – W-wa
  • Medyczne centra diagnostyczne Voxel
  • Uniwersytecki Szpital Dziecięcy w Krakowie
  • Centrum medyczne w Opolu
  • Centrum Leczenia Chorób Płuc i Rehabilitacji w Łodzi
  • Wojewódzki Szpital Zespolony w Szczecinie
  • Centrum Onkologii prof.Łukaszczyka + Zakład Medycyny Nuklearnej – Bydgoszcz

Tłumaczenia dokumentów medycznych – rzetelność i poufność w każdym słowie

Tłumaczenie dokumentacji medycznej wymaga wyjątkowej dokładności i pełnego skupienia na szczegółach. W medycynie nie ma miejsca na domysły, dlatego każde tłumaczenie przygotowuję z najwyższą starannością, korzystając z aktualnej terminologii i sprawdzonych źródeł. Moim celem jest to, by przekład był nie tylko wierny oryginałowi, ale również spełniał wymogi języka docelowego dla branży medycznej w kontekście terminologii, stylistyki i składni dokumentacji medycznej w języku docelowym.

Od lat szkolę się w zakresie tłumaczeń medycznych aby jak najwierniej tłumaczyć dla klientów ważną dokumentację – list szkoleń w zakładce – o mnie

Pracuję online, co pozwala mi realizować zlecenia szybko i wygodnie, niezależnie od miejsca, w którym się znajdujesz. Wszystkie tłumaczenia dokumentów medycznych przygotowuję w formie elektronicznej, zapewniając pełne bezpieczeństwo przesyłanych plików oraz poufność danych.

 

Tłumaczenie wyników badań w Wordspot to pewność, precyzja i pełna poufność

Tłumaczenie wyników badań wymaga znajomości specjalistycznej terminologii oraz różnic w standardach stosowanych w poszczególnych krajach. Zwracam uwagę na wszystkie szczegóły: jednostki, skróty i nazwy badań, aby przekład był w pełni czytelny i zgodny z nomenklaturą obowiązującą w kraju odbiorcy. Wspieram osoby, które potrzebują przetłumaczyć wyniki badań  do zagranicznych konsultacji lekarskich, firm ubezpieczeniowych lub klinik. Każde tłumaczenie opracowuję indywidualnie, z myślą o tym, by ułatwić komunikację między pacjentem a lekarzem, niezależnie od języka.

Jako tłumacz dokumentacji medycznej łączę doświadczenie językowe z pasją do precyzyjnej komunikacji. Zajmuję się tłumaczeniami pisemnymi, które wymagają szczególnej uważności, dokładności i poufności.Każde tłumaczenie wykonuję osobiście od analizy materiału po finalną wersję tekstu, co pozwala mi zachować spójność stylu i pełną kontrolę nad jakością. Wszystkie dane pacjentów i placówek medycznych są chronione a współpraca przebiega w pełni online: od wyceny po przekazanie gotowego tłumaczenia. Dzięki temu proces jest szybki, bezpieczny i wygodny.

Tłumaczenie dokumentacji medycznej – cena i terminy

Cena tłumaczenia dokumentacji medycznej zależy od rodzaju tekstu, liczby stron i terminu realizacji. Każde zlecenie wyceniam indywidualnie, a jeszcze przed rozpoczęciem pracy przesyłam szczegóły dotyczące kosztów i terminu.

Oferuję również możliwość realizacji tłumaczeń ekspresowych – jeśli dokumenty są potrzebne pilnie, dostosowuję harmonogram, aby zapewnić szybkie i rzetelne wykonanie.

 

Dlaczego warto wybrać Wordspot

Wordspot to przestrzeń, w której język medycyny spotyka się z profesjonalizmem i zaufaniem. Każde tłumaczenie tworzę z myślą o osobie, która z niego skorzysta z empatią, dokładnością i świadomością, jak ważne są te dokumenty w procesie leczenia.

Wyróżnia mnie:

  • indywidualne podejście do każdego zlecenia,
  • pełna poufność,
  • doświadczenie w tłumaczeniach medycznych i naukowych,
  • terminowa realizacja i stały kontakt online,
  • przejrzysty proces współpracy od wyceny po gotowy plik.

Zamów tłumaczenie medyczne online

Skontaktuj się, aby otrzymać bezpłatną i niezobowiązującą wycenę tłumaczenia dokumentacji medycznej. Wystarczy, że prześlesz plik, a ja przygotuję dla Ciebie dokładną wycenę wraz z przewidywanym terminem realizacji. Wszystko odbywa się online – bez konieczności spotkań czy wysyłania dokumentów pocztą.

Każde tłumaczenie medyczne opracowuję indywidualnie, z pełną dbałością o poprawność językową, zgodność terminologiczną i poufność danych. Dbam o to, by gotowy tekst był nie tylko precyzyjny, ale też przejrzysty i praktyczny – tak, byś mógł bez obaw wykorzystać go w kontakcie z lekarzami, ubezpieczycielem lub zagraniczną placówką medyczną.

Jeśli chcesz rozwijać znajomość języka w dziedzinie medycznej , sprawdź również ofertę angielski medyczny, która pomoże Ci swobodniej posługiwać się specjalistyczną terminologią w praktyce zawodowej.




Chcesz ze mną pracować?

Napisz do mnie, porozmawiajmy o Twoim projekcie.

Chętnie porozmawiam o potrzebach 
szkoleniowych dla Twojej firmy.

Zachęcam do kontaktu!