Tłumaczenie dokumentacji medycznej z polskiego na angielski i z angielskiego na polski
Zajmuję się tłumaczeniem dokumentacji medycznej na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia wypisu ze szpitala/ karty informacyjnej leczenia szpitalnego dla siebie lub bliskiej Ci osoby, w celu konsultacji w innym ośrodku lub w celu kwalifikacji do leczenia za granicą np. w Czechach, Niemczech lub USA – prześlij plik do bezpłatnej wyceny.
Z moich usług korzystają zarówno pacjenci przygotowujący się do leczenia za granicą, jak i osoby wracające z zagranicznych klinik, które potrzebują tłumaczenia dla polskich lekarzy lub do celów rozliczenia się z ubezpieczycielem. Każdy tekst analizuję pod kątem specjalizacji, kontekstu i celu. Tłumaczę opisy badań, karty informacyjne oraz opinie lekarskie. Stawiam na dokładność, ale też naturalność języka docelowego aby dokument był w pełni kompatybilny z realiami pracy w kontekście medycznym oraz maksymalnie użyteczny w praktyce.
Tematyka
Tłumaczenie karty informacyjnej leczenia szpitalnego obejmuje najczęściej:
Posiadam doświadczenie w tłumaczeniu kart informacyjnych/ wypisów z oddziałów kardiochirurgii, torakochirurgii, neurochirurgii oraz onkologii chirurgicznej i klinicznej. Tłumaczyłam dokumenty pochodzące m.in. z następujących ośrodków:
- Wojskowy Instytut Medyczny Centralny Szpital Kliniczny MON – Klinika Chirurgii,
- 10 Wojskowy Szpital Kliniczny z Polikliniką w Bydgoszczy – Neurochirurgia,
- Centrum Gamma Knife,
- Centrum Radiochirurgii Allenort,
- Wielkopolskie Centrum Onkologii w Poznaniu,
- Dolnośląskie Centrum Onkologii we Wrocławiu,
- Katedra i Oddział Kliniczny Neurochirurgii ŚUM w Sosnowcu,
- Affidea – Warszawa
- Centrum Medyczne Damiana – Warszawa
- Instytut Gruźlicy i chorób Płuc – W-wa
- Medyczne centra diagnostyczne Voxel
- Uniwersytecki Szpital Dziecięcy w Krakowie
- Centrum medyczne w Opolu
- Centrum Leczenia Chorób Płuc i Rehabilitacji w Łodzi
- Wojewódzki Szpital Zespolony w Szczecinie
- Centrum Onkologii prof.Łukaszczyka + Zakład Medycyny Nuklearnej – Bydgoszcz
Tłumaczenia dokumentów medycznych – rzetelność i poufność w każdym słowie
Tłumaczenie dokumentacji medycznej wymaga wyjątkowej dokładności i pełnego skupienia na szczegółach. W medycynie nie ma miejsca na domysły, dlatego każde tłumaczenie przygotowuję z najwyższą starannością, korzystając z aktualnej terminologii i sprawdzonych źródeł. Moim celem jest to, by przekład był nie tylko wierny oryginałowi, ale również spełniał wymogi języka docelowego dla branży medycznej w kontekście terminologii, stylistyki i składni dokumentacji medycznej w języku docelowym.
Od lat szkolę się w zakresie tłumaczeń medycznych aby jak najwierniej tłumaczyć dla klientów ważną dokumentację – list szkoleń w zakładce – o mnie
Pracuję online, co pozwala mi realizować zlecenia szybko i wygodnie, niezależnie od miejsca, w którym się znajdujesz. Wszystkie tłumaczenia dokumentów medycznych przygotowuję w formie elektronicznej, zapewniając pełne bezpieczeństwo przesyłanych plików oraz poufność danych.
Tłumaczenie wyników badań w Wordspot to pewność, precyzja i pełna poufność
Tłumaczenie wyników badań wymaga znajomości specjalistycznej terminologii oraz różnic w standardach stosowanych w poszczególnych krajach. Zwracam uwagę na wszystkie szczegóły: jednostki, skróty i nazwy badań, aby przekład był w pełni czytelny i zgodny z nomenklaturą obowiązującą w kraju odbiorcy. Wspieram osoby, które potrzebują przetłumaczyć wyniki badań do zagranicznych konsultacji lekarskich, firm ubezpieczeniowych lub klinik. Każde tłumaczenie opracowuję indywidualnie, z myślą o tym, by ułatwić komunikację między pacjentem a lekarzem, niezależnie od języka.
Jako tłumacz dokumentacji medycznej łączę doświadczenie językowe z pasją do precyzyjnej komunikacji. Zajmuję się tłumaczeniami pisemnymi, które wymagają szczególnej uważności, dokładności i poufności.Każde tłumaczenie wykonuję osobiście od analizy materiału po finalną wersję tekstu, co pozwala mi zachować spójność stylu i pełną kontrolę nad jakością. Wszystkie dane pacjentów i placówek medycznych są chronione a współpraca przebiega w pełni online: od wyceny po przekazanie gotowego tłumaczenia. Dzięki temu proces jest szybki, bezpieczny i wygodny.
Tłumaczenie dokumentacji medycznej – cena i terminy
Cena tłumaczenia dokumentacji medycznej zależy od rodzaju tekstu, liczby stron i terminu realizacji. Każde zlecenie wyceniam indywidualnie, a jeszcze przed rozpoczęciem pracy przesyłam szczegóły dotyczące kosztów i terminu.
Oferuję również możliwość realizacji tłumaczeń ekspresowych – jeśli dokumenty są potrzebne pilnie, dostosowuję harmonogram, aby zapewnić szybkie i rzetelne wykonanie.
Dlaczego warto wybrać Wordspot
Wordspot to przestrzeń, w której język medycyny spotyka się z profesjonalizmem i zaufaniem. Każde tłumaczenie tworzę z myślą o osobie, która z niego skorzysta z empatią, dokładnością i świadomością, jak ważne są te dokumenty w procesie leczenia.
Wyróżnia mnie:
- indywidualne podejście do każdego zlecenia,
- pełna poufność,
- doświadczenie w tłumaczeniach medycznych i naukowych,
- terminowa realizacja i stały kontakt online,
- przejrzysty proces współpracy od wyceny po gotowy plik.
Zamów tłumaczenie medyczne online
Skontaktuj się, aby otrzymać bezpłatną i niezobowiązującą wycenę tłumaczenia dokumentacji medycznej. Wystarczy, że prześlesz plik, a ja przygotuję dla Ciebie dokładną wycenę wraz z przewidywanym terminem realizacji. Wszystko odbywa się online – bez konieczności spotkań czy wysyłania dokumentów pocztą.
Każde tłumaczenie medyczne opracowuję indywidualnie, z pełną dbałością o poprawność językową, zgodność terminologiczną i poufność danych. Dbam o to, by gotowy tekst był nie tylko precyzyjny, ale też przejrzysty i praktyczny – tak, byś mógł bez obaw wykorzystać go w kontakcie z lekarzami, ubezpieczycielem lub zagraniczną placówką medyczną.
Jeśli chcesz rozwijać znajomość języka w dziedzinie medycznej , sprawdź również ofertę angielski medyczny, która pomoże Ci swobodniej posługiwać się specjalistyczną terminologią w praktyce zawodowej.